Call you up in the middle of the night
T'appeler au milieu de la nuit
Like a firefly without a light
Comme une luciole sans une lumière
You were there like a blowtorch burning
Tu étais là comme un chalumeau brûlant
I was a key that could use a little turning
J'étais une clé qui peux être utiliser en tournant (?)
So tired that I couldn't even sleep
Si fatigué que je ne pouvais même pas dormir
So many secrets I couldn't keep
Tant de secrets que je ne pouvais pas garder
I promised myself I wouldn't weep
Je me suis promis que je ne pleurerais pas
One more promise I couldn't keep
Une promesse de plus que je ne pouvais pas tenir
It seems no one can help me now
Il semble que personne ne peut m'aider maintenant
I'm in too deep ; there's no way out
Je touche le fond ; il n'y a aucun moyen de sortir
This time I have really led myself astray
Cette fois je suis vraiment dérouté
Runaway train, never going back
Train fugitif, jamais de retour
Wrong way on a one-way track
Mauvaise direction sur une voie à sens unique
Seems like I should be getting somewhere
Il semble que je dois arriver quelque part
Somehow I'm neither here nor there
D'une façon ou d'une autre je ne suis ni ici ni là-bas
Can you help me remember how to smile ?
Peut tu m'aider a me rappeler comment sourire ?
Make it somehow all seem worthwhile
Fait le d'une façon ou tout semblerait en valoir la peine
How on earth did I get so jaded ?
Comment diable suis-je devenu si épuisé ?
Life's mystery seems so faded
Le mystère de la vie semble si effacé
I can go where no one else can go
Je peux aller ou personne ne peut aller
I know what no one else knows
Je sais ce que personne ne sait
Here I am just a-drownin' in the rain
Ici je suis juste un noyé sous la pluie
With a ticket for a runaway train
Avec un billet pour un train fugitif
And everything seems cut and dried
Et tous semble coupé et sec
Day and night, earth and sky
Le jour et la nuit, la terre et le ciel
Somehow I just don't believe it
D'une façon ou d'une autre je ne le crois pas
Runaway train, never going back
Train fugitif, jamais de retour
Wrong way on a one-way track
Mauvaise direction sur une voie à sens unique
Seems like I should be getting somewhere
Il semble que je dois arriver quelque part
Somehow I'm neither here nor there
D'une façon ou d'une autre je ne suis ni ici ni là-bas
Bought a ticket for a runaway train
J'ai acheté un billet pour un train fugitif
Like a madman laughing at the rain
Comme un fou riant à la pluie
A little out of touch, a little insane
Un peu hors d'atteinte, un peu fou
It's just easier than dealing with the pain
C'est juste plus facile que de traiter avec la douleur
Runaway train, never going back
Train fugitif, jamais de retour
Wrong way on a one-way track
Mauvaise direction sur une voie à sens unique
Seems like I should be getting somewhere
Il semble que je dois arriver quelque part
Somehow I'm neither here nor there
D'une façon ou d'une autre je ne suis ni ici ni là-bas
Runaway train, never coming back
Train fugitif, jamais de retour
Runaway train, tearing up the track
Train fugitif, déchirant les voies
Runaway train, burning in my veins
Train fugitif, brûlant dans mes veines
I run away but it always seems the same
Je m'échappe mais ça semble toujours pareil